Could you give me the everlasting Wisdom?

Author: தோழி / Labels:

புல்லரிடத்திற் போய்ப் பொருள் தனக்குக்கையேந்தி
pullaridaththir poayp porul thanakkukkaiyaenthi
பல்லைமிகக் காட்டிப் பரக்க விழிக்கிறண்டி!
pallaimigak kaattip parakka vizhikkirandi!
பல்லை மிகக் காட்டாமல் பரக்க விழிக்காமல்
pallai migak kaattaamal parakka vizhikkaamal
புல்லரிடம் போகாமல் என் கண்ணம்மா
pullaridam poagaamal en Kannammaa
பொருளெனக்கு தாராயோ!
porulenakku thaaraayoa!

- அழுகுணிச் சித்தர் (Azhugani Siththar)

Azhugani Siththar is well known in writing using the words which look alike but differ in their meanings.  In this world if we want money we have to bow ourselves and tie our hands in front of many of them. Do not put me into such a situation. Could you give me the everlasting intelligence, prays Azhaguni Siththar to Goddess Parasakthi.

Translated by - சந்தியா