Siththars's Cave! Artificial Cave!!

Author: தோழி / Labels: , ,

On searching about the shelter of Siththars, we come around three different types of information. First is their jeeva samadhi, second one is about the cave they lived and the third one is description about their ashram.

In our previous post on sathuragiri series, when I collected information concerning the shelter of various Siththars, it should be noted that, many were related to the information regarding caves. Moreover it is interesting to consider the fact that all these places lies serially and well interrelated to one another. 

This kindle the doubt that, whether these cave were naturally occurred one after another or made out artificially. Recently, in search of some other information among books, I found out some surprising note in Agathiayar’s book titled “Agathiyar Paripooranam”. It is surprising fact that, Siththars are well aware of performing the art of making the artificial caves.

Agathiyar’s concerned poem is as follows:

வாசிநிலை கண்டுசிவ யோகஞ்செய்ய
vaasinilai kandusiva yoganjseyya
மகத்தான புலத்தியமா ரிஷியேகேளு
makaththaana Pulaththiyamaa rishiyaekaelu
பேசவொண்ணா அந்தரங்க உண்மைதன்னை
paesavonnaa antharanga unmaithannai
பெரிதான எக்கியமா முனிதான்சொன்னார்
perithaana ekkiyamaa munithaansonnaar
நேசமுடன் மலைகளிலே குகையுண்டாக்க
naesamudan malaikalilae kukaiyundaakka
நீமகனே மனதுகந்த மலையிற்சென்று
neemakanae manathukantha malayirsenru
பாசமுடன னால்புறமுஞ் சுத்திப்பார்த்து
paasamudan naalpuramunj suththippaarththu
பதிவான யிடமதிலே குகைதான்செய்யே
pathivaana yidamathilae kukaithaanseyyae

குகையறிந்து செய்வதற்கு வகையைக்கேளு
kukaiyarinthu seyvatharkku vakiyaikkaelu
குருவான பூனீரு கல்லுப்போடு
guruvaana pooneeru kalluppoadu
தகையாத கரியுப்பு வெடியுப்யுத்தான்
thakaiyaatha kariyuppu vediyupyuththaan
சார்வான நவாச்சார மன்னபேதி
saarvaana navaachaara mannapaethi
பகையான மலைபேதி மாங்கிசபேதி
pakaiyaana malaipaethi maangisapaethi
பத்தியுள்ள கல்நாதம் கல்மதந்தான்
paththiyulla kalnaatham kalmathanthaan
புகையாத அரபொடியுங் கல்காந்தம்சிங்கிட்டம்
pukaiyaatha arapodiyung kalkaantham sinkittam
புண்ணியனே சரக்குவகை பதிமூன்றாச்சே
punniyanae sarakkuvakai pathimoonraachae

ஆச்சப்பா சரக்குவகை பதிமூன்றுந்தான்
aachappaa sarakkuvakai pathimoonrunthaan
அப்பனே சமபாகம் நிறுத்துக்கொண்டு
appanae samapaakam niruththukkondu
பாச்சப்பா கல்வமதில் பொடித்துநன்றாய்
paachappa kalvamathil podiththunanraai
பருசான யிரும்பினுட தாளிசேர்த்து
parusaana yirumpinuda thaalisaerthu
நீச்சப்பா யானைபரி கத்தம்விட்டு
neechappaa yaanaipari kaththamvittu
நிசமான புலிகரடி ரெத்தம்வார்த்து
nisamaana pulikaradi reththamvaarththu
வாச்சப்பா கொள்ளவித்த தண்ணீர்விட்டு
vaachappaa kollavaththa thaneervittu
மார்க்கமுடன் நவ்வலுட கம்பால்கிண்டே
maarkkamudan navvaluda kampaalkindae

கிண்டிநன்றாய் ரவியில்வைத்து தெளிவைநன்றாய்
kindinanraai raviyilvaiththu thelivainanraai
கிருபையுட னத்தெளிவை மலைமேலூத்த
kirupaiyuda naththelivai malaimaelooththa
சுண்டுநன்றாய்ச் சுவடியது உவடுபோலே
sundunanraaich chuvadiyathu uvadupoalae
சுத்தமுடன் பொங்கியது உப்பாம்பாரு
suththamudan pongiyathu uppaampaaru
கண்டிதமாய் நீருண்டு கல்லுப்புப்போல்
kandithamaai neerundu kalluppoal
கசிந்துமிக உருகுமடா அந்தவேளை
kasinthumika urukumadaa anthavaelai
தொண்டதுபோல் கூந்தாளஞ் செய்துகொண்டு
thondathupoal koonthaalanj seythukondu
திரமாக வெட்டியெடு குகைபோல்தானே
thiramaaka vettiyedu kukaipoalethaanae

தானான உவர்நீரைப் பின்னும்விட்டு
thaanaana uvarneeraip pinnumvittu
தன்மனதுக் கேற்கவே குகைதான்செய்து
thanmanathuk kaerkavae kukaithaanseithu
மானாகேள் குகையதுவும் நன்றாய்ச்செய்து
maanaakael kukaiyathuvum nanraaicheithu
மகத்தான உவர்நீங்க வகையைக்கேளு
makaththaana uvarneenga vakaiyaikkaelu
தேனான மதுஉடனே தண்ணீர்பாலும்
thaenaana mathuudanae thaneerpaalum
சிறுகரந்தைச் சாத்துடனே சேர்ந்துகொண்டு
sirukaranthaich saaththudanae saernthukondu
கோனான குகையைநன்றாய்க் கழுவிப்போட்டால்
koanaana kukaiyainanraaik kazhuvippoattaal
கொடுமையுள்ள உவர்நீங்கித் திறக்கும்பாரே
kodumaiyulla uvarneengith thirakkumpaarae

பாரப்பா யிவ்விதமாய்க் குகைதான்செய்து
paarappaa yivvithamaaik kukaithaanseithu
பத்தியுட னதிலிருந்து தவமேசெய்வாய்
paththiyuda nathilirunthu thavamaeseivaai
நேரப்பா தனித்திருந்து தவமேசெய்தால்
naerappaa thaniththirunthu thavamaeseithaal
நினைவதிலே பாய்ந்துரவி யொளிதான்காணும்
ninaivathilaae paaithnthuravi yolithaankaanum
சாரப்பா தனித்திருந்து ஒளிதான்பார்க்க
saarppaa thaniththirunthu olithaanpaarkka
தலைமலைகள் கெவிகள்வனம் தனில்சென்றார்கள்
thalaimalaikal kevikalvanam thanilsenraarkal
காரப்பா கண்ணொளியைக் கண்ணால்பார்க்க
kaarappaa kannoliyaik kannaalpaarkka
கருத்துறவே தனித்திருந்து கண்ணைப்பாரே
karuthhturavae thaniththirunthu kannaippaarae.

These poems are narrated by Agathiyar to his disciple Pulathiyar, as it is once told by Ekkiyamahaa munivar  to Agathiyar, which is a secret truth to do Siva Yoga for knowing vaasi. First the person should go to his favourite hill and roam around to find suitable place where, he can make his own cave.

Take the equal amount of following 13 ingredients viz; pioneer (red coloured water), crystalline salt, kariyuppu, vediyuppu, ammonium chloride, annapaethi, malaipaethi, maangisapaethi, kalnaatham, kalmaththam, arappodi, karkaantham and singittam in kalvam and then grind it well. Then put down the mixture in big iron vessel (called as thaali in Tamil) and pour yaanaiparikantham, blood of pulikaradi and also the boiled water of horsegram. Then place this vessel in sunlight and mix the mixture using twig of  jaumoon-lum tree.

After the reminiscent settled down, collect the clear liquid and pour it in the rock where you want to have your cave. After pouring the mixture, the place where the liquid spreads bosoms out and forms into salt. The so formed salt melts down like melting of crystalline salt in water. Now, mark the required area for cave and cut down it.

After cutting down, one can pour the liquid further on rock to get the desired depth. Now rock can be further cut down to deep. Now after achieving the desired structure, Agathiyar also told the way to stop the functioning of that cave further.

Now clean the cave with the equal amount of mixture of honey with water, milk and sirukaranthai extract, which will ultimately, stops the salt formation of cave. After making this cave, be strongly focused and start meditation alone in this cave. Now, mind will become focused to oneness and can view the radiance similar to sunlight on centre of brow. Agathiyar says, for seeing this radiance only, Siththars went forests and also he advises, in order to see that radiance, one should do meditation independently out of human community.

Interesting information! Isn’t it? Our ancestors used the techniques to melt down the rocks rather than cut it down. It will be definitely a marvelous achievement if further technological growth and usages happened in this regard. Our ancestor’s technological solution is not at all inferior compared to nowadays science!  Hence, it will be a sorrowful mistake, that we did not upgrade this technological achievement through modern research.

Interested readers can do further research in this regard.

Translated by Lalithambika Rajasekaran


Women... Baldness... Theraiyar's Cure!

Author: தோழி / Labels: , ,

Almost all women suffer from the hair fall problem. However, it is unavoidable too. Both physical and mental health are associated with this hair fall and the main reason is due to pottu and dandruff.

High hair fall can be seen even after the cure of typhoid disease. Hence, it is a habitual among ancestors that the affected person  will shave off the hair fully in head after this disease. Since, only after complete removal of old hair, new dark hair will start grows else, there can be some baldness as patches in head.

For those women who suffered from this typhoid baldness, Theraiyar gives out a remedy in his book “Theeraiyyar Vaiththiya Kaaviyam” as follows:

காரு நாய் கரிச்சான்பட்டை யார்பலம்
kaaru naai karichaanpattai yaarpalam
பாரு பேருறை யார்பலம் வெள்ளுள்ளிச்
paaru paerurai yaarpalam vellullich
சேரு வாய்பலஞ் சேர்த்து நறுக்கியே
saeru vaaipalanj saerththu narukkiyae
ஏரு வாய் நாழி யெள்ளெண்ணே யூற்றிடே
aeru vaai naazhi yellennai yootridae.

ஊர்த்திடுங் கதிரோன் புட மேனிதம்
oorthidung kathiroan puda maenitham
போர்த்திடு மிரு போதுமோ ரேழுநாள்
poarthidu miru poathumoa raezhunaal
சேர்த்திடு மயிர் சேர முளைத்திடு
saerththidu mayir saera mulaiththidu
மேர்த்திடும் பத்திய மில்லைக் கார்த்திடே
maerhtidum pathhtiya millaik kaarthhtidae.

Take 6 palam of naaikarichaan bark, 6 palam of paerurai, 1 palam of garlic and then cut all the above three ingredients and put it in a vessel containing 1 naazhi seasame oil (1 palam refers to 35 grams.)

Then place this vessel containing oil in sunlight as surya pudam and collect the oil. Now, apply this collected oil on the bald headed area on morning and evening as daily two times for seven days. You can see the new hair perking on those places.

There is no food restriction for this remedy and all these ingredients are easily available in all ayurvedic shop in low cost hence, anyone can easily prepare this oil in home. Those who are in need can use this oil with proper medical consultant if required.

There is no note regarding the application of this cure in case of men. However, interested readers can do their research work in this field.

Translated by Lalithambika Rajasekaran


Changing the appearance

Author: தோழி / Labels: ,

Over decades, it is believed by people that, Siththars can change take any form of appearance at any second of time on their desire. However, we have no evidence to support or deny this belief. Basically, Siththars like to be autonomous which we can infer from their poems. They would like to live away from people community, in order to avoid the incoming hindrances which might affect their life path. They even like to be away from the people community who are not in their wavelength.

Even though they live independently in forests and mountains, it is highly unavoidable without hindrance and dangers from locality and surroundings. In order to face those dangerous situations, Siththars had performed numerous mystics.  Even nowadays too, they were doing certain kind of these mystics to protect themselves from tribal people, hunters, animals, birds and snake like crawling beings.

In that series, today we are going to see about one of the SIththar’s mystic trick from the following poem.

What is that trick?

Changing the appearance for the sake of not  attracting anyone’s attention is that magic.

How to perform that?

Agathiyar in his book “Agathiyar 12000” explained this as follows:

வந்தவகை சொல்லுமுன்னே அறிந்துகொண்டு
vanthavakai sollumunnae arinthukondu
      மனமகிழ்ந்து சொல்லுகிறேன் வகையாய்க்கேளு
     manamagiznthu sollukiraen vakaiyaaikkaelu
சொந்தமுடன் சகலசித்துந் தானேதானாய்
sonthamudan sakalasiththun thaanaethaanaai
      துலங்குதற்கு அந்தமடா மந்திரமூலம்
     thulangkuthar anthamadaa manthiramoolam
அந்தமுள்ள மூலமடா சிறீங்அம்மென்று
anthamulla moolamadaa sireengammenru
     அசைவற்று மவுனமதா யருட்கண்மேவி
     asaivatru mavunamathaa yarutkanmaevi
பந்தமுடன் கம்பமதாய் நின்றாயானால்
panthamudan kampamathaai nindraayaanaal
     பலனான தவப்பலத்தைப் பகுந்துகேளே
     palanaana thavappalaththaip pakunthukaelae.

கேளப்பா தவபலத்தைச் சொல்லக்கேளு
kaelappaa thavapalaththaich sollakkaelu
     கிருபையுடன் சிவயோகத் திருக்கும்போது
     kirupaiyudan sivayogath thirukkumpoathu
சூளப்பா மனிதர்கண்டால் மனிதர்போலாம்
soolappaa manitharkandaal manitharpoalaam
     சுகமான பெண்கள்கண்டால் பெண்கள்போலாம்
    sukamaana penkalkandaal penkalpoalaam
மேலப்பா யோகிகண்டால் யோகிபோலாம்
maelappaa yokikandaal yokipoalaam
     விசையான மிருகங்கள் கண்டுதானால்
     visaiyaana mirukangal kanduthaanaal
காலப்பா அந்தந்த வகைபோற்தோணும்
kaalappaa anthantha vakaipoarthoanum
     கருணையுடன் தவசிருந்த கருத்தைப்பாரே
     karunaiyudan thavasiruntha karuththaippaarae.

Before starting austerity or sivayogam, sit on a place and relax the mind and body. Now, focus the mind to oneness and start chanting the mantra “Sireeng am” by fixing the vision on centre of brow for 108 times. One should start austerity or sivayokam only after performing the above said mantra.

Those who done this will look like as follows; looks like ordinary man to common people, appears like a women to women, appears as yogi to yogis , for animals or birds they look like itself. Hence, there will not be any disturbance from the above said beings hence, one can achieve their goal without any external disturbances.

This is one among the infinite Siththar information available from their songs. Any interested readers or researchers can try this for proving the authenticity of information.

Translated by Lalithambika Rajasekaran


Neem Kalpa

Author: தோழி / Labels: ,

Our human body is an assortment of five basic elements. For the stability and working of our human body, air and food are highly crucial. Our inner organs and glands segregate the nutrients and minerals from the inhaled food and give it to body appropriately and finally wastes get excreted out. However, each glands and organs gets instigated by the taste of our inhaled food. Each and every taste initiates certain organs to function accordingly.

With this wide knowledge, our ancestors include arusuvai (six types of taste) food in their daily life. Unfortunately, we denied all these food habit practice in this modernized environment. It is really an inappropriate and sad thing where we failed to respect our ancestors food practice which composed of starting from sweet  and ending with thaambulam* which is composed of bitterness and thuvarpu. 

In this series, this post is about bitterness taste (ignored nowadays) kalpa named neem kalpa. Siththar Agathiyar describes the pride and importance of neem tree as follows;

வரிசையாய் சமாதிசெய்தா ரெந்தை யய்யா
varisaiyaai samaathiseythaa renthai yayyaa
       வாராது விஷங்களெல்லாஞ் செப்பி னாரே
       vaaraathu vishangalellaanj seppi naarae.
செப்பினார் வேம்பினுட பெருமை யெல்லாம்
seppinaar vaembinuda perumai yellaam
       தேவிசொ ல்லக்கேட்டே னென்றார் 
       thaeviso llakkaette nenraar 
ஒப்பிலே வேம்புக்கு மேலே கற்பம்
oppilae vaembukku maelae karpam
      உலகத்தி லில்லையென்று உரைத்தார் பாரு
      ulakaththi lillaiyenru uraiththaar paaru
தப்பில்லா வேம்புண்ணக் கசக்கும் பாரு
thappillaa vaempunnak kasakkum paaru    
      சர்க்கரைபோ லினிக்கமட்டுஞ் சாதிக்கலாம் பார்
      sarkkaraiyoa linikkamattunj saathikkalaam paar
அப்பிரேன் தேகமெல்லா மமுர்த மாகும்
appiraen thaegamellaa mamurtha maakum
      அழகான மன்மதன்போ லாகும் பாரே
      azhakaana manmathanpoa laakum paarae.

- அகத்தியர் (Agathiyar)

Many Siththars noted the procedure of making kaya kapa using this prestigious neem. However, let 
us see the simple one given by Siththar Karuvooraar in his book “Karuvooraar Vaathakaaviyam” as follows.

தானவனாம் வேம்பினுட கற்பந்தன்னைத்
thaanavanaam vaempinuda karpanhthannaith
   தாரணியில் சித்தர்களே சாற்றக்கேளு
   thaaraniyil siththarkalae saatrakkaelu
மானதொரு கார்த்திகையாம் மாதந்தன்னில்
maanathoru kaarththikaiyaam maathanhthannil
   வாழ்மிருக சீரிடமும் பூஷந்தன்னில்
   vaazmiruka seeridamum pooshanthannil
ஏனமுதற் ஜலமிக்க கொழுந்தைக்கிள்ளி
aenamuthar jalamikka kozhunhthaikkilli
   இன்பமுடன் தின்றுவா யிருபத்தேழ்நாள்
   inbamudan thinruvaa yirupaththaezhnaal
ஆனதொரு சர்ப்பங்கள் தீண்டினாலும்
aanathoru sarppangal theendinaalum
   அதுபட்டுப் போகுமப்பா அறிந்துகொள்ளே 
   athupattup poakumappaa arinthukollae.

- கருவூரார் (Karuvoorar)

கொள்ளப்பா மாதமொன்று கொண்டாயாகில்
kollappaa maathamonru kondaayaakil
   குஷ்டமென்ற பதினெட்டு வகையுந்தீரும்
 kushtamenra pathinettu vagaiyuntheerum
துள்ளுகின்ற பூதமொடு பசாசுதானும்
thullukinra poothamodu pasaasuthaanum
   துடிதுடித்துக் கண்டவுட னோடிப்போகும்
 thudithudiththuk kandavuda noadippoakum
விள்ளுகிறேன் பொடிசெய்து கொழுந்து தன்னை
villukiraen podiseythu kozunhthu thannai
    வெருகடியாய்த் தேனிலரை வருடங்கொண்டால்
    verukadiyaaith thaenilarai varudanngondaal
வள்ளலே நரையோடு திரையு மாறும்
vallalae naraiyoadu thirayu maarum
   வாலிபமுந் நூறுவய திருப்பான்றானே
   vaalipamun nooruvaya thiruppaanraanae.

- கருவூரார் (Karuvoorar)

One should take and eat the very watery and healthy neem leaf on the morning of Pushya or Mrigashirsha nakshatra of Tamil month Kaarthigai. The leaf should be in inhaled in every morning continuously for 27 days which makes the person unaffected even from snake poison. Rather, if a snake bites the person, it will die off. In this regard, if one inhaled neem leaf for a month makes him free from leprosy related 18 diseases and even devils and demons will not come nearer to him.

Karuvoorar say, on inhaling this neem leaf powder of verukadi* amount along with honey for 6 months continuously, one should get free from white hair and cataract and can also lives long youthful life. And no more food restrictions are said for this kaya kapa.

Let us see you with awful topic in upcoming post.

*Thaamboolam – Betel leaves and areca nuts
*Verukadi – The quantity (of sand) taken by three fingers, including thumb, of the Wild cat. Veruku denotes the Wild cat

Original – www.siththarkal.com
Translated by Lalithambika Rajasekaran



Chola King and Ganapathy Temple

Author: தோழி / Labels:

Lot of periodical and historical happenings are noted in between Siththar’s songs and I have already pointed and shared such events information in previous posts. In that series, today’s post comprises of one such information.

This sing is taken from the book titled “Theraiyar Kaaviyam” written by Siththar Theraiyar. This poem reveals information concerning the temple which is situated north to Madurai city.

கோடியென்ற மதுரைக்கு வடக்கேயப்பா
koadiyenra mathuraikku vadakkaeyappaa
கெடியான யோசனைதான் பத்துக்கப்பால்
kediyaana yoasanaithaan paththukkappaal
ஆலென்ற விருட்சமது ஒன்றுண்டப்பா
aalenra virutchamathu onrundappaa
நலமான கணேசனென்ற கோயிலொன்று
nalamaana Ganesanenra koayilonru
ஆடியடா அங்கொருவ ராருமில்லை
aadiyadaa angoruva raarumillai
அப்பனே யருள்பால சோழனென்று
appanae yarulpaala sozhanenru
தேடியல்லோ தர்மத்தைச் செய்யவென்று
thaediyalloa tharmaththaich seyyavenru
திரும்பினான் கணேசர்பதம் வணங்கினானே
thirumbinaan Ganesarpatham vananginaanae.

வணங்கியல்லோ ஆலயத்தை முடித்தானப்பா
vanangiyalloa aalayahthai mudiththaanappaa
வகையான தர்மமது மெத்தவப்பா
vakaiyaana tharmamathu meththavappaa
இணங்கியல்லோ கணேசருக்கு கிருபைவந்து
inangiyalloa ganesarukku kirubaivanthu
ஈஸ்பரிக்குத் தான்வணங்கி யியம்பிச்சொன்னார்
eesparikkuth thaanvanangi yiyambichonnaar
கணங்கியல்லோ யீசருக்குத் உரைத்திட்டப்பா
kanangiyalloa yeesarukkuth uraiththittappaa
காட்டிவிட்டார் சிதம்பரத்தை கைக்கொண்டப்பா
kaattividdaar chithambaraththai kaikkondappaa
அணங்கியல்லோ சிதம்பரத்தை கைக்கொண்டப்பா
anangiyalloa chithambaraththai kaikkondappaa
அப்பனே வாலையைத்தா னீய்ந்திட்டாரே
appanae vaalaiyaiththaa neeynthittaarae.

ஈய்ந்திட்டார் கணபதியும் நந்தியப்பா
eeynthittaar Ganapathiyum nanthiyappaa
யிகபரமா யறுகோண சுப்பிரமணியம்
yikaparamaa yarukoana Suppiramaniyam
போந்திட்டார் சண்டேசுரர் வீரர்கூட
poanthittaar sandaesurar veerarkooda
புகழான வடுகனுடன் மாயைபீசம்
pukazhaana vadukanudan maayaipeesam
ஊத்திட்டார் புவனையுடன் திரிபுரையின்பீசம்
ooththittaar puvanaiyudan thiripuraiyinpeesam
உத்தமனே மேருவைத்தான் கொடுத்தார்பாரு
uththamnae maeruvaiththaan koduththaarpaaru
ஏந்திவிட்டா ரத்தனையு மிரண்டுகையால்
aenthivittaa raththanaiyu mirandukaiyaal
இகபரமாய் குளிகையது கேட்டானப்பால்
ikaparamaai kulikaiyathu kaettaanappaal.

கேழ்க்கையிலே கணபதியுங் குளிகைவாங்கி
kaezhkkaiyilae Ganapathiyung kulikaivaangi
கொடுத்துவிட்டார் சோழனுட பாக்கியந்தான்
koduththuvittaar soazhanuda paakkiyanthaan
கேழ்கையிலே அவனுடைய நாமங்கேளு
kaezhkaiyil avanudaiya naamangaelu
கடிதான கணேசனென்ற சோழனப்பா
kadithaana Ganesanenra sozhanappaa
வேழ்க்கையிலே மேருவில்தான் பூசைமெத்த
vaezhkkaiyilae maeruvilthaan poosaimeththa
விதிமுறையாய்க் கைவரிசை யதிகம்பாரு
vithimuraiyaaik kaivarisai yathikampaaru
ஆழ்கையிலே யஷ்டாங்க யோகமெல்லாம்
aazhkiyilae yashtaanga yoakamellaam
அப்பனே மெத்தக்கூடும் சென்றுபாரே
appanae meththakkoodum senrupaarae.

According to the above said song, there lies a Banyan tree at 10 yojana* distance north to Madurai city. There lies Lord Ganpathy’s temple, which was not taken cared by anyone and left alone. There comes a great kind hearted Chola king. On seeing temple, he praised Lord Ganapathy and worshipped his feet.

Later, the same Chola King extended the temple and finished the construction work. Lord Ganapathy himself got satisfied with King’s worship, charity and kind heartedness. And Lord Ganapathy prayed Lord Shiva and Sakthi. So, Lord Shiva told Nandhi to give Chidambara Chakra, Vaalai Devi’s Sakthi and beeja mantra (of Lord Subramaniya, Lord Sandeshwarar and Lord Vaduka) embedded Meru yantra to Chola King. As per Lord Shiva’s instruction, Nandhi gave all the above to Chola King, which was then placed in that Lord Ganesha’s temple itself. Then, king prayed Lord Ganesha to give him “ikapara kulikai”.

Lord Ganapathy gave ikapara kulikai to Chola king, hence king was named as Ganesha Chola. Theraiyar told that, poojas were performed to that meru yantra very accurately as per instructions and those who perform meditation on that temple will accomplish and achieve “ashtanga yoga” without fail.

Any readers who were aware of that Ganapathy temple which is at 10 yojanai distance from Madurai city can share their information here.

*1 yojana – approximately 5 miles

Original – www.siththarkal.com
Translated by Lalithambika Rajasekaran


Women!.. Breasts!... Theraiyar!

Author: தோழி / Labels: , ,

On traversing the Siththar songs, some information were highly astonishing and unbelievable. However, suspect is common thing that arise regarding the question of genuinity. However, the information hidden under these songs may need further research. In this series, I would like to share information from book named ‘Theraiyar Vaithiya Saaram’.

The breast of women is a lactating and feeding organ which purely symbolizes femininity. The size of breast differs and varies from person to person due to the hereditary nature and the intake of food. However, left side breast is little bit bigger in size compared to right one. But, nowadays breast are treated and seen only in the aspect of one’s beauty.

Recent scientific advancement put forth many surgeries and treatments focusing in the aim of marketing on women like beautifying breasts, decreasing or increasing the size. However, these treatments are highly challenging in the health aspect of that person and may cause side effects. Hence women must get proper knowledge in this regard.

Fine. But readers might get doubt or questions might arise in their mind. What is the relation between the above said information in today’s post?

Siththar Theraiyar also put forth certain method for decreasing or increasing the breast size. 

Surprising, isn’t it?

Let us see the song from book ‘Theraiyar Vaithiya Saaram’ as follows:

கொள்ளப்பா மூஞ்சூரை நீரதிலே விட்டு
kollappaa moonjoorai neerathilae vittu
            குதித்தாவி நீந்திடும்போ திருதுண்டாக
            kuthiththaavi neenthidum thiruthundaaka
மெள்ளப்பா கத்தியினால் வீசிப்போடு
mellappaa kaththiyinaal veesippoadu
             மிதந்ததுவும் முழுகினதும் வெவேறே கண்டு
             mithanthathuvum muzhukinathum vevaerae kandu
தள்ளப்பா பசுஞ்சாணம் கவசம் செய்து
thallappaa pasunjaanam kavasam seithu
              தவறாமல் புடமிடவே நீறிப் போகும்
              thavaraamal pudamidavae neerip poakum
விள்ளப்பா ப்றணியில் புரிவாய் செய்துவைத்து
villappaa paraniyil purivaai seithuvaiththu
             மெல்லியர்கள் கொங்கையிலே தடவிப்பாரே
              melliyarkal kongaiyilae thadavippaarae.

பாரடா அழுத்திய துண்டத்தின் பற்பம்
paaradaa azhuththiya thundaththin parpam
        பாங்காகப் பூசிடவே சுருங்கிப் போகும்
        paangaagap poosidavae surungip poakum
வேரடா மிதந்த துண்டு பறபந்தன்னை
vaeradaa mithantha thundu parapanthannai
         மேலிட்டுப் பூசிடவே பெருத்துக் காணும்
          maelittup poosidavae peruththuk kaanum
மாரடா இப்படித்தான் செய்து பாரு
maaradaa ippadiththaan seithu paaru
          மகத்தான என்குருவின் முறை பொய்யாகாது
          makaththana enkuruvin murai poiyaakaathu
சாரடா சிவசக்தி பூசை தன்னை
saarada sivasakthi poosai thannai
          தவறாது செய்திட்டால் சாதிப்பாயே
           thavrthu seithiddaal saathippayae.

Put the shrew mouse on water which swim across the water. Now cut that rat into two equal halves. Now, you can see one half submerged in water and other half gets floated. Now collect two halves separately and now put shield of cow dung on rat parts separately and put it in pudam. Theraiyar says that, now those parts get burnt and become ashes. Collect it.

Now, on applying the ash of submerged rat part on women’s breast, it will shrink further. On contrary, applying the floated part ash on breast will increase the size. On performing this treatment, one should pray to Lord Shiva Sakthi without fail.

Our Siththars revealed the remedy several 100 years before, which is highly challenging to very expensive modern treatment which includes more side effects too. Even though this information requires further scientific research, the knowledge and power of our ancestors are highly unimaginable and astonishing which are evident from their poems.

Any interested readers can do further research in this regard.

Let us see new information in the upcoming post.

Original – www.siththarkal.com
Translated by Lalithambika Rajasekaran


Food and Body

Author: தோழி / Labels: ,

Food, which is as essential as air is needed for the life of all living organisms including human beings. Siththars also noted the importance of the food in their songs. We can also quote some of our ancestral quotes like ‘food is medicine, medicine as food’ as an example.  

Agathiyar in his book ‘Vallaathi’ noted the process of food deposition in human body in his poem as follows:

சொன்னோமே யின்னமொரு சூட்சங் கேளு
sonnoamao yinnamoru sootchang kaelu
           சொல்லுவேன் பொசித்ததெல்லா மாறு பங்காய்
           solluvaen posiththathellaa maaru pangaai
முன்னேதான் மலத்திலொன்று மூத்திரத்தி லொன்று
munnaethaan malaththilonru mooththiraththi lonru
           மூளுமே தசையிலொன்று விந்தி லொன்று
           moolumae thasaiyilonru vinthi lonru
தன்னேதான் மூளைதனி லொன்று சேரும்
thannaethaan moolaithani lonru saerum
            சார்ந்திடுமே உதிரத்தி லொன்று மாக
            saarnthidumae uthiraththil lonru maaka
மன்னேதான் சயகாச யேக ரோகி
mannanaethaan sayakaasa yaeka roaki
            வலுவான அதிசாரம் வந்த பேர்க்கே
            valuvaana athisaaram vantha paerkkae.

வந்தபெருங் கிராணி குன்மம் எலும்பு ருக்கி
vanthaperung kiraani kunmm elumbu rukki
             வாங்காத கரத்தோர்களின் சாத்திய ரோகி
             vaangaatha karaththoarkalin saaththiya roaki
பந்தமுறத் தின்றதொன்று மாறி லப்பா
panthmurath thinrathonru maari lappaa
             பாலகனே நோயருந்தும் பாரு பாரு
             paalakanae noayarunthum paaru paaru
உந்தனுட விந்தழிந்தால் யெல்லாம் போச்சு
unthanuda vinthazinthaal yellaam pochu
              உண்டதெல்லாம் பாழாச்சு உறவும் போச்சு
              undathellaam pazhaachu uravum poachu
விந்துதனை இழந்துபல பிணிக்குள் ளாகி
vinthuthanai izhanthupala pinikkul laaki
              மெலிந்துகெட்டுப் போகாமல் விள்ளு வேனே
              melinthukettup poakaamal villu vaene.

Among the composition of food intakes, it gets divided as six  forms. One part becomes the waste  and gets excreted. Second part gets urinated out. Third part gets absorbed by muscles. Fourth part gets deposited at vinthu/naatham. Fifth part gets annihilated to brain and finally sixth part gets deposited into blood.

If the food is taken in the above right composition, then body becomes good and healthy. However, Agathiyar says, health become degraded if there is any change in the above said process. Irritable bowel syndrome, chronic dyspepsia, tuberculosis like diseases will come due to above said problem. Due to this, vinthu will also get destroyed. Hence it also induces other health problems which might ultimately make our food to go waste.

Alright! What we can do, if the food proportion get undivided properly?

Agathiyar gave us a solution for that problem too. One should effectively make poorana vallathi sooranam and should take it which will clear all the above said problems and body will become healthy. One can get this medicine from good Siddha doctor.

Original – www.siththarkal.com
Translated by Lalithambika Rajasekaran


Horai

Author: தோழி / Labels: ,

Our Tamil ancestors divided a day into 60 naazhikai. They consider the starting of day from a sunrise to starting of another sunrise. The whole day is calculated above as of 24 hours.

In a day, few naazhigais in planets Sun, Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus and Saturn has its own unique dominance for certain interval. That time is called as horai, i.e., the planet’s dominant in that unique interval is termed as that planet horai. Horai can also be called as oarai. The shadow planet Raaghu and Kaethu has no horai interval. We can say it more precisely as, that time interval corresponds to that particular planet.

Each day starts with particular horai, which is already pre-told and correspondingly that whole day’s horai is been calculated.

Sunday – Surya horai (Sun)
Monday – Chandra horai (Moon)
Tuesday – Sevvai horai (Mars)
Wednesday – Puthan horai (Mercury)
Thursday – Kuru horai (Jupiter)
Friday – Sukkkira horai (Venus)
Saturday – Sani horai (Saturn)

Further, the whole day horai time interval can be found from following table.

Alright! How to find out sunrise every day?

Those, who can use panchangam, can easily found out the sunrising time for every day precisely. Those, who found it difficult can use internet/blogs. My other blog Siththa Jothidam (in Tamil) also has the information regarding sunrise time, thithi, natchathiram (star), raasi, raaghu kaalam, ema kandam, subha neram at the top right corner of webpage. All these are calculated according to Indian and Sri Lankan time, which might be highly useful to needed person.

Horai

Original – www.siththarkal.com
Translated by Lalithambika Rajasekaran